21-09-2558

ภาษาไทยใช้ให้ถูก "แมงเม่า", "เล่าเต๊ง"

ขอบคุณรูปภาพจาก http://goo.gl/pMZJxa

ภาษาไทยใช้ให้ถูก "แมงเม่า"

เวลาที่ฝนตกแล้วหยุดใหม่ๆ เราจะเห็นว่ามีแมลงชนิดหนึ่งบินออกมาจากจอมปลวก
ซึ่งมันก็คือตัวปลวกที่อยู่ในระยะมีปีก แมลงชนิดนี้เราเรียกว่า แมลงเม่า  แต่หลายๆคนก็มักจะเรียกว่าแมงเม่ากัน  ซึ่งเจ้าแมงเม่านี้เองถูกนำมาใช้เรียกนักลงทุนรายย่อยที่เข้าไปซื้อขายหุ้นในตลาดหลักทรัพย์และเสี่ยงต่อภาวะขาดทุน เช่น ดัชนีหุ้นผันผวนมาก ตอนเช้ายังเขียวอยู่ พอตกบ่ายแดงทั้งกระดาน พวกแมงเม่าแย่ไปตามๆกัน

แมงเม่า หรือ แมลงเม่า ยังถูกนำมาใช้เป็นสำนวนว่า แมงเม่าบินเข้ากองไฟ ซึ่งมีความหมายว่า คนจำนวนมากที่เข้าไปหลงติดกับ จนเกิดบาดเจ็บล้มตายหรือสูญเสียเงินทอง เป็นต้น เช่น เห็นหุ้นตกอย่ารีบร้อนไปช้อนซื้อ เดี๋ยวจะกลายเป็นแมงเม่าบินเข้ากองไฟ 

ภาษาไทยใช้ให้ถูก "เล่าเต๊ง"

เล่าเต๊ง คำนี้เป็นคำที่มาจากภาษาจีน ด้วยความที่คนจีนเข้ามาตั้งรกรากอยู่ในเมืองไทยมาตั้งแต่สมัยโบราณ ดังนั้นเราจึงรับเอาภาษาจีนมาใช้ในภาษาไทยอยู่มากมายหลายคำ  อย่างเช่น เล่าเต๊ง  ซึ่งภาษาจีนออกเสียงว่า เหล่าเต้ง หมายถึง ชั้นบน ซึ่งภาษาไทยจะใช้ว่า เล่าเต๊ง หรือ เหล่าเต้ง ก็ได้ทั้งสองคำ แต่ออกเสียงอย่างไรก็ต้องเขียนให้ตรงกับที่ออกเสียงจึงจะถูกต้อง

เล่าเต๊ง หมายถึง ชั้นบนของบ้านหรืออาคาร เช่น วันทั้งวันหมกตัวอยู่แต่บนเล่าเต๊ง ไม่ลงมาพบปะผู้คนเลย

อีกความหมายหนึ่งของ เล่าเต๊ง คือ ตาสองชั้น เช่น ตาเขาไม่มีเล่าเต๊งเลย เวลายิ้มทีตาหยีมาก อีกตัวอย่าง ว่าจะเก็บเงินไปทำตาให้มีเล่าเต๊งหน่อยดีไหม เป็นต้น